Tumhein Dillagi Bhool Jani Paray Gi Lyrics in English Translation sung by Nusrat Fateh Ali Khan. He is a legendary singer and Hindi Song Tumhein Dillagi Bhool Jani Paray Gi Lyrics is given by Nusrat Fateh Ali Khan and music is also given by Nusrat Fateh Ali Khan. Nusrat Fateh Ali Khan – Tumhein Dillagi Bhool Jani Paray Gi Lyrics Meaning in English.
Tumhein Dillagi Bhool Jani Paray Gi Credits:
Song Lyrics Title: Tumhein Dillagi Bhool Jani Paray Gi
Singer: Nusrat Fateh Ali Khan
Music: Nusrat Fateh Ali Khan
Lyricist: Nusrat Fateh Ali Khan
Label: Nupur Audio
Tumhein Dillagi Bhool Jani Paray Gi Lyrics in English Translation |
Play -Tumhein Dillagi Bhool Jani Paray Gi
Tumhein Dillagi Bhool Jani Paray Gi Lyrics in English Translation
Tumhein dillagi bhool jani pare gi
Tumhein dillagi bhool jani pare gi
Muhabbat ki raahon mein aa kar to dekho
You should overlook captivation…
You should overlook captivation
Take a stab at setting out upon the excursion of adoration!
Tumhein dillagi bhool jani pare gi
Muhabbat ki raahon mein aa kar to dekho
Tarapne pe mere na phir tum hanso ge
Tarapne pe mere na phir tum hanso ge
Kabhi dil kissi se laga kar to dekho
You will have to forget all about infatuation
Try embarking upon the journey of love!
You will not mock my suffering then…
You will not mock my suffering then…
When you have tried giving your heart to someone!
Honton ke paas aye hansi, kya majaal hai
Dil ka muamla hai koi dillagi nahin
A grin dare not creep upon the lips…
This involves the heart, not simply a fixation!
Zakhm pe zakhm kha ke ji
Apne lahoo ke ghont pi
Aah na kar labon ko si
Ishq hai dillagi nahin
Wound upon wound… inflicted
Sip after sip… of your own blood
Let out not a sigh, seal your lips
This is love, not infatuation!
Dil laga kar pata chaley ga tumhein
Aashiqui dillagi nahin hoti
At the point when you have become hopelessly enamored you will see
Love is no captivation
Kuch khel nahin hai ishq ki laag
Paani na samajh ye aag hai aag
Love is no child’s play
Think of it, not as water, this is fire!
Khoon rulaye gi ye lagi dil ki
Khel samjho na dillagi dil ki
It makes you shed bloody tears…
Don’t think of it as child’s play
Yeh ishq nahin aasaan
Bas itna samajh leejay
Ik aag ka darya hai
Aur doob ke jaana hai
This love is not easy
Think of it this way…
It is a river of fire…
And you must drown to cross!
Wafaaon ki hum se tawaqo nahin hai
Wafaaon ki hum se tawaqo nahin hai
Magar ek baar aazma kar to dekho
Zamanay ko apna bana kar to dekha
Humein bhi tum apna bana kar to dekho
You may not expect me to be faithful
You may not expect me to be faithful
But, you must try me at least once…
You gave yourself to this world…
Now try making me your own!
Khuda ke liya chor do ab yeh parda…
Rukh se naqab utha, ke bari der ho gayi
Mahol ko tilaawat-e-quraan kiye hoye
Khuda ke liye chor do ab yeh parda…
For God’s sake, reveal yourself now…
Lift the veil now, it has been long since
the world broke into the recitation of praise…
For God’s sake, reveal yourself now…
Hum na samjhe teri nazron ka taqaza kya hai
Kabhi parda kabhi jalwa yeh tamasha kya hai
Khuda ke liye chor do ab yeh parda…
I couldn’t understand what is the intent of your gaze
Shy this moment, and inviting the next, what is this game?
For God’s sake, reveal yourself now…
Jan-e-jan hum se uljhan nahin dekhi jaati
Khuda ke liye chor do ab yeh parda…
My darling, I cannot bear to see this struggle now
For God’s sake, reveal yourself now…
Khuda ke liya chor do ab yeh parda
Keh hain aaj hum tum nahin ghair koi
Shab-e-wasl bhi hai hijaab iss kadar kyon
Zara rukh se aanchal utha kar to dekho
For God’s says, reveal yourself now…
For you and I are strangers no more
Why the veil on the night of the union?
Uncover your face and look up now…
Jafaaein buhat kien buhat zulm dhaye
Kabhi ik nigah-e-karam iss taraf bhi
Humesha huay dekh kar mujh ko barham
Kissi din zara muskura kar to dekho
Broke my heart, and tortured me plenty
Perhaps a kind gaze this way now?
Forever my sight offended you
Perhaps direct a smile my way now?
Jo ulfat mein har ek sitam hai gawara
Yeh sab kuch hai paas-e-wafa tum se warna
Satate ho din raat jiss tarha mujh ko
Kissi ghair ko youn sata kar to dekho
In love, I have born every wound inflicted
All this is in the custody of my sincerity to you
The way that you tease me day and night…
Try to tease another and see!
Agarche kissi baat par woh khafa hain
To acha yehi hai tum apni si kar lo
Woh maanein na mannein yeh marzi hai unki
Magar un ko pur-nam mana kar to dekho
Though she seems upset about something
Perhaps it is better to just move on
To accept me or not, that is her will
But try to convince her with all your passion!
Tumhein dillagi bhool jani pare gi
Muhabbat ki raahon mein aa kar to dekho
You will have to forget all about infatuation
Try embarking upon the journey of love!